Pascha

From OrthodoxWiki
Revision as of 16:51, March 6, 2007 by Andrew (talk | contribs) (Hymns: add a hymn)
Jump to: navigation, search
The Resurrection of Christ

Pascha (Greek: Πασχα), also called Easter, is the feast of the Resurrection of the Lord. Pascha is a transliteration of the Greek word, which is itself a transliteration of the Hebrew pesach, both words meaning Passover. (A minority of English-speaking Orthodox prefer the archaic English word Pasch.)

Pascha normally falls either one or five weeks later than the feast as observed by Christians who follow the Gregorian calendar. However, occasionally the two observances coincide, and some years they can be two, four, or six weeks apart (but never three). The reason for the difference is that the older Julian Calendar uses a different paschalion, the formula for calculating the date of Pascha. This formula was determined by the First Ecumenical Council.

The Term Easter

Some Orthodox Christians discourage the use of the word Easter, believing that the term has roots in pagan rites of the spring equinox and overtones of fertility. Most English speakers are unaware of the etymological origins of Easter, however, and use it without any sense of pagan connotations, and so Easter is also used by many Orthodox English speakers.

The origin of the term Easter comes from the Germanic name for the month in which the Christian feast usually fell, and so, just as the American civic holiday of the Fourth of July has nothing to do with Julius Caesar for whom July was named, neither does Easter have anything to do with the pagan goddess Eostre, the namesake of the month in which Pascha fell. This potential difficulty only exists for speakers of Germanic languages, however. Most languages in the world use a cognate form of the Greek term Pascha and so are free of any pagan connotations for the name of the feast.

According to Bede, writing in De Tempore Rationum ("On the Reckoning of Time"), Ch. xv, "The English months," the word is derived from Eostre, a festival. Bede connects it with an Anglo-Saxon goddess of spring, to whom the month answering to our April, and called Eostur-monath, was dedicated. The connection is often assumed, without quoting Bede himself, who says,

In olden times the English people— for it did not seem fitting to me that I should speak of other nations' observance of the year and yet be silent about my own nation's— calculated their months according to the course of the Moon. Hence, after the manner of the Greeks and the Romans, [the months] take their name from the Moon, for the moon is called mona and each month monath.
The first month, which the Latins call January, is Giuli; February is called Solmonath; March Hrethmonath; April, Eosturmonath[...etc.]
Eosturmonath has a name which is now translated "Paschal month", and which was once called after a goddess of theirs named Eostre, in whose honour feasts were celebrated in that month. Now they designate that Paschal season by her name, calling the joys of the new rite by the time-honoured name of the old observance.

Pascha and Natural Religion

There is, however, a connection which may be drawn between the pre-Christian celebrations and the feast of the Resurrection of Christ. Just as Christ's incarnation is the ultimate fulfilment of the best hopes of all "natural" religion, so can Pascha be understood as being the ultimate springtime of mankind. The pre-Christian celebrations of the renewal of creation in the Spring find their completion in the Resurrection, the passage from death to life of the incarnate Son of God, and with him all creation.

Hymns

Troparion (Special Melody)

Christ is risen from the dead,
trampling down death by death,
and upon those in the tombs bestowing life!

Hypakoe

Before the dawn,
Mary and the women came and found the stone
rolled away from the tomb.
They heard the angelic voice:
"Why do you seek among the dead as a man the One who is everlasting light?
Behold the clothes in the grave!
Go and proclaim to the world: The Lord is risen!
He has slain death, as He is the Son of God,
saving the race of men."

Kontakion (Tone 8)

Thou didst decend into the tomb, O Immortal,
Thou didst destory the power of death!
In victory didst Thou arise, O Christ God,
proclaiming "Rejoice" to the myrrhbearing women,
granting peace to Thy apostles,
and bestowing resurrection to the fallen.

Paschal hymn to the Theotokos:

The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin!
Again I say: Rejoice! Your Son is risen from His three days in the tomb!
With Himself He has raised all the dead! Rejoice, all you people!
Shine! Shine! O New Jerusalem!
The Glory of the Lord has shone on you!
Exalt now and be glad, O Zion!
Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son!

See also


This article or section is a stub (i.e., in need of additional material). You can help OrthodoxWiki by expanding it.