Difference between revisions of "Presbytera"
m |
(→Other languages: some clarifications) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
* Albanian: ''Prifteresha'' | * Albanian: ''Prifteresha'' | ||
* Arabic: ''Khouria'' (from the word ''khoury'', meaning "priest") | * Arabic: ''Khouria'' (from the word ''khoury'', meaning "priest") | ||
− | * Carpatho-Russian: ''Pani'' ( | + | * Carpatho-Russian: ''Pani'' (literally "lady," comparable to ''Pan'' for priests, meaning "lord") |
* Finnish: ''Ruustinna'' (from the word ''rovasti'' (protoiereos), in Karelia: Maatuska) | * Finnish: ''Ruustinna'' (from the word ''rovasti'' (protoiereos), in Karelia: Maatuska) | ||
* Old Icelandic: ''Prestkona'' ("priest's woman") | * Old Icelandic: ''Prestkona'' ("priest's woman") | ||
Line 12: | Line 12: | ||
* Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself) | * Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself) | ||
* Serbian: ''Popadija''; ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife | * Serbian: ''Popadija''; ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife | ||
− | * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' ("little mama"); ''Dobrodiika'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadia'' ("priest's wife") | + | * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', "little mama"); ''Dobrodiika'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadia'' ("priest's wife") |
==See also== | ==See also== |
Revision as of 01:40, January 19, 2007
Presbytera (Gk. πρεσβυτέρα, pronounced - and sometimes spelt - presvytera) is a Greek title of honor that is used to refer to a priest's wife. It is derived from presbyteros—the Greek word for priest (literally, "elder"). Although 'Presbyteress' has an equivalent meaning, it has a very small usage: most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.
Contents
[hide]Other languages
Presbytera corresponds to the following equivalent titles:
- Albanian: Prifteresha
- Arabic: Khouria (from the word khoury, meaning "priest")
- Carpatho-Russian: Pani (literally "lady," comparable to Pan for priests, meaning "lord")
- Finnish: Ruustinna (from the word rovasti (protoiereos), in Karelia: Maatuska)
- Old Icelandic: Prestkona ("priest's woman")
- Romanian: Preoteasa
- Russian: Matushka (pronounced MAH'-too-shkah, literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself)
- Serbian: Popadija; Protinica (pronounced proh-tee-NEE'-tsah) for a protopresbyter's wife
- Ukrainian: Panimatka or Panimatushka (pani, "lady" + matushka, "little mama"); Dobrodiika (pronounced doh-BROH-deey-kah, literally means "a woman who does good"); Popadia ("priest's wife")
See also
Books
- Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife, by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142)
External links
- National Sisterhood of Presvyteres (GOARCH)
- "The Orthodox Clergy Wife" by Matushka Valerie G. Zahirsky (Orthodox Family Life)
- "The Shadow of a Priest" from Orthodox America