Difference between revisions of "Presbytera"
m (→External links) |
m (→Other languages) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
* Romanian: ''Preoteasa'' | * Romanian: ''Preoteasa'' | ||
* Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself) | * Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself) | ||
− | * Serbian: ''Popadija''; ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife | + | * Serbian: ''Popadija''(from the vord of "pop" meaning married priest, ); ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife |
* Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', "little mama"); ''Dobrodijka'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadya'' ("priest's wife") | * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', "little mama"); ''Dobrodijka'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadya'' ("priest's wife") | ||
Revision as of 13:35, April 19, 2007
Presbytera (Gk. πρεσβυτέρα, pronounced - and sometimes spelt - presvytera) is a Greek title of honor that is used to refer to a priest's wife. It is derived from presbyteros—the Greek word for priest (literally, "elder"). Although 'Presbyteress' has an equivalent meaning, it has a very small usage: most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.
Contents
[hide]Other languages
Presbytera corresponds to the following equivalent titles:
- Albanian: Prifteresha
- Arabic: Khouria (from the word khoury, meaning "priest")
- Carpatho-Russian: Pani (literally "lady," comparable to Pan for priests, meaning "lord")
- Finnish: Ruustinna (from the word rovasti (protoiereos), in Karelia: Maatuska)
- Old Icelandic: Prestkona ("priest's woman")
- Romanian: Preoteasa
- Russian: Matushka (pronounced MAH'-too-shkah, literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself)
- Serbian: Popadija(from the vord of "pop" meaning married priest, ); Protinica (pronounced proh-tee-NEE'-tsah) for a protopresbyter's wife
- Ukrainian: Panimatka or Panimatushka (pani, "lady" + matushka, "little mama"); Dobrodijka (pronounced doh-BROH-deey-kah, literally means "a woman who does good"); Popadya ("priest's wife")
See also
Books
- Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife, by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142)
External links
- National Sisterhood of Presvyteres (GOARCH)
- "The Orthodox Clergy Wife" by Matushka Valerie G. Zahirsky (Orthodox Family Life)
- "The Shadow of a Priest" from Orthodox America
- Clergy Etiquette