Open main menu

OrthodoxWiki β

Changes

Prokeimenon

777 bytes added, 22:35, January 10, 2006
expanding to include Gk. practice
{{stub}}A '''Prokeimenonprokeimenon''' - A is a liturgical verse or scriptural passage sung or read before the apostolic reading. It can serve as an introduction to the theme of the particular reading on feast days. On most Sundays, the Prokeimenon prokeimenon of the resurrection, for the tone of the week (from the [[Octoechos]]), is chanted.
==At the Divine Liturgy==At the [[Divine Liturgy]], it’s the prokeimenon is proclaimed after the singing of the [[Trisagion]] hymn, when the priest says ''Peace be unto all!'' And to introduce the [[readerapostolos]], in the center of the church, responds, ''And to thy spirit!''reading. The deacon or priest will say: ''Wisdomsays, "Let us attend!'' " At this point the Greek and Slavic practices diverge.
*Then the reader announce the Prokeimenon and the tone, and then chants the first verse of the Prokeimenon. The choir then repeats this verse.
*Next, the reader intones the second verse, and the choir responds with the original verse. '''Greek practice:'''
*If there Deacon: Let us attend. Reader (facing altar): [chants the first and second lines of the prokeimenon in the appropriate mode/tone] Deacon: Wisdom. Reader (facing altar): [announces the source of the epistle, e.g., "the reading is no third from the Epistle of St. Paul to the Ephesians"] Deacon: Let us attend. Reader (turning to face people): [chants epistle in the free-form Byzantine style] Priest: Peace be to thee that readest.  '''Slavic practice:''' Priest: Peace be unto all. Reader (facing altar): And to thy spirit. Deacon: Wisdom. Reader: [announces the prokeimenon and its tone, then intones first verse, of the reader prokeimenon text] Choir: [repeats first verse melodically] Reader: [intones second verse] Choir: [repeats first verse melodically] Reader: [repeats first half of first verse] Choir: [finishes with second half on the of first verse and ] Deacon: Wisdom. Reader: [announces source of the choir responds epistle] Deacon: Let us attend. Reader: [intones epistle in monotone or with the conclusion of Russian "step method"] Priest: Peace be to thee that versereadest.  ==At other services== Other services my may have the chanters (Greek) or priest or deacon (Slavic) proclaim the Prokeimenon prokeimenon before an [[Old Testament]] reading.
[[Category:Liturgics]]
[[Category:Hymnography]]
interwiki, renameuser, Administrators
13,552
edits