Open main menu

OrthodoxWiki β

Changes

Presbytera

152 bytes added, 19:08, July 24, 2012
no edit summary
* Carpatho-Russian: ''Pani'' (literally "lady," comparable to ''Pan'' for priests, meaning "lord")
* Finnish: ''Ruustinna'' (from the word ''rovasti'' (protoiereos), in Karelia: Maatuska)
* Estonian: ''Presvitera''
* Old Icelandic: ''Prestkona'' ("priest's woman")
* Romanian: ''Preoteasa''
* Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself)
* Serbian: ''Popadija''(from the word ''pop'', meaning married priest); ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife* Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', "little mama"); ''DobrodiikaDobrodijka'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''PopadiaPopadya'' ("priest's wife")
==See also==
*[http://www.theologic.com/oflweb/inchurch/clergywife.htm "The Orthodox Clergy Wife"] by Matushka Valerie G. Zahirsky (''Orthodox Family Life'')
*[http://www.roca.org/OA/96/96h.htm "The Shadow of a Priest"] from ''Orthodox America''
*[http://www.orthodoxinfo.com/praxis/clergy_etiquette.aspx Clergy Etiquette]
[[Category:Church Life]]
25
edits